Background
In preparation for the attack on Tobruk, Division z.b.V. Africa issued a number of detailed drawings of the Tobruk fortifications to the assault troops, to help them in overcoming these. The fortifications were built by the Italian army.
Fortification Diagrams
Diagram 1: Schematic outline of the fortification line in the breakthrough sector.
- Concrete works at terrain level
- With 1-2 AT guns and 2-4 MG
- All round fortifications
- Continous and anti-tank ditch in forward line
- With partial wire obstacles and some minefields
- ‘Angreifer’ = attacker
Diagram 2: Cut Diagram of the AT ditch.
- ‘Querschnitt’ = cross section
- ‘betonierte Steilwand’ = concrete vertical wall
- ‘wechselnd’ = changing
Diagram 4: Top-Down View of a Combat position of the forward line.
- ‘Befestigungswerke in ebenem Gelände mit 3 M.G. Ständen’ = fortified works in flat terrain with 3 MG positions
- ‘Sockel fuer Fliegerbeschuss’ = fixation point for AA fire
- ‘M.G. Stand’ = MG fighting position
- ‘Treppe’ – stairs
- ‘Unterstand für Mannschaften u. Munition’ = covered position for men and ammunition
- ‘Breit’ = breadth
- ‘Lageplan’ = overview map
- ‘Masstab 1:200’ = 1:200 Scale
- ‘Unterstand fuer Bedienung und Munition’ = covered position for operators and ammunition
- ‘Wasserbehaelter’ = water tank
- ‘Zentraler Unterstand m. Eisenbetondecke 1m Stark’ = central covered position with reinforced concrete roof 1m thick
Diagram 4: Detail of work of the forward line.
- ‘hinteres drahthindernis’ = rear wire obstacle
- ‘betonierter Graben’ = concrete ditch
- ‘z. Tl. getarnt, oder mit Stacheldraht ueberdeckt’ = partially camouflaged or covered with wire
- ‘Übergang’ = crossing
- ‘durchlaufender Flandernzaun zwischen den Werken’ = continuous wire/fence installation between works.
- ‘Tiefe’ = depth
- ‘vorderes Drahthindernis (versenkt) vermutl. mit S-Minen versehen’ = forward wire obstacle, dug in, probably with added anti-personnel mines
- ‘Querschnitt des vorderen Drahthindernisses’ = cross section of forward wire obstacle
Diagram 5: Combat position of the rear line.
- ‘Befestigungwerke in ebenem Gelände mit 2 M.G. Ständen und 1 PAK Stand’ = fortification works in flat terrain with 2 MG and 1 AT gun fighting position
- ‘PAK – Stand’ = AT gun fighting positon
- ‘Wasser’ = water
- ‘Befehlsstelle’ = Command Post
- ‘Beobachtungsloch’ = Observation hole
- ‘Eingang zum Unterstand’ = Entrance to covered position
- Others as forward line translations.
Diagram 5: Combat position with one MG fighting position.
- ‘Linke Stellung’ left fighting position
- ‘Verbindungsgraben’ = communication trench
- Other translations as before